~1.490 m²
Superficie InternaInternal Area
10 EttariHectares
Tenuta PrivataPrivate Estate
XVI SecoloCentury
EpocaPeriod
Da RistrutturareTo Renovate
StatoCondition
Nel cuore pulsante del Parco Regionale dei Colli Euganei, Villa Cà Barbaro non è semplicemente un immobile, ma un monumento vivente del XVI secolo. Nata come prestigiosa residenza di villeggiatura per la nobile famiglia Barbaro — una delle stirpi più influenti della Serenissima — la Villa conserva intatta la solennità architettonica che solo le grandi dimore patrizie veneziane sanno trasmettere. In the heart of the Colli Euganei Regional Park, Villa Cà Barbaro is not simply a property, but a living monument of the 16th century. Built as a prestigious summer residence for the noble Barbaro family — one of the most influential dynasties of the Serenissima — the Villa preserves intact the architectural grandeur that only the great Venetian patrician residences can convey.
La proprietà si distingue per la sua mole imponente e austera. Con una superficie interna di circa 1.490 mq, il corpo padronale si erge come un volume unico e monumentale, dominando il paesaggio circostante. Gli spazi interni, caratterizzati da altezze generose e saloni di rappresentanza, offrono una versatilità progettuale rarissima, ideale per chi desidera plasmare un interno monumentale secondo i più moderni standard del lusso, senza perdere il legame con il passato. The property stands out for its imposing and austere scale. With an internal area of approximately 1,490 sqm, the main building rises as a unique and monumental volume, dominating the surrounding landscape. The internal spaces, characterised by generous ceiling heights and reception halls, offer an extremely rare design versatility, ideal for those wishing to create a monumental interior to the most modern luxury standards, without losing the connection with the past.
Ad abbracciare la Villa troviamo una tenuta di 10 ettari di terreno privato. Questo vasto parco, che alterna aree pianeggianti a dolci declivi tipici del paesaggio euganeo, garantisce una privacy totale e un silenzio d'altri tempi. La terra si presta a molteplici utilizzi: dalla creazione di un giardino botanico privato alla possibile valorizzazione agricola o vitivinicola, in una zona celebre per i suoi vini d'eccellenza. Surrounding the Villa is a private estate of 10 hectares. This vast park, alternating flat areas with the gentle slopes typical of the Euganean landscape, guarantees total privacy and a timeless silence. The land lends itself to multiple uses: from the creation of a private botanical garden to possible agricultural or wine-making development, in an area renowned for its excellent wines.
La Villa, attualmente da ristrutturare integralmente, rappresenta la sfida definitiva per un collezionista di proprietà storiche o un investitore visionario. Le potenzialità sono illimitate: The Villa, currently requiring complete renovation, represents the ultimate challenge for a collector of historic properties or a visionary investor. The potential is unlimited:














